IPB

Willkommen, Gast ( Anmelden | Registrierung )

> ent.trekbbs.de

Informationen zu allen Episoden findet ihr im TZN-Angebot unter www.stenterprise.de.

Thread- & Umfrage├╝bersicht

 
Reply to this topicStart new topic
ENT Season 2 DVD Box
TroiGrl
Beitrag 11. Aug 2005, 00:27
Beitrag #1


Lieutenant (j.G.)
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 30
Beigetreten: 21. December 03
Mitglieds-Nr.: 165



So, hab grad die Specials durch und wollte mal wieder ein Loblied auf die Outtakes singen *r├Ąusper*:...
Okay, das Singen lass ich vielleicht doch lieber sein;)... aber zum Beispiel gibt es einen Dialog zwischen T'Pol und dem Captain in den Outtakes, der so l├Ąuft:

T'Pol: Cpt, we have another storm.
Cpt Archer: Is it a perfect storm??? George! Get off the boat! Geooorge, Geooooorge.

:-P Da hat einer einen George Clooney Film zuviel gesehen.

Generell find ich ja, dass man beim Gucken der Outtakes richtig Respekt f├╝r die Arbeit der Schauspieler bekommt... ich mein, ja,... sie lachen sich scheinbar alle paar Minuten schlapp und verarschen sich gegenseitig;) aber haupts├Ąchlich m├╝ssen sie halt mit tierisch ernster Miene eigentlich sehr bekloppte Sachen tun;)... n├Ąmlich auf Blue bzw Greenscreens starren, auf denen man NICHTS sieht aber so tun, als sieht man wer wei├č was interessantes;) oder Flederm├Ąusen hinterherjagen, die es gar nicht gibt, weil sie sp├Ąter erst per CGI eingef├╝gt werden...

Ist eigentlich ein Wunder, dass sie sich nicht noch ├Âfter schlapplachen;)!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
striker
Beitrag 14. Aug 2005, 12:09
Beitrag #2


Ensign
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 11
Beigetreten: 7. March 04
Mitglieds-Nr.: 251



Ich hab die Box 2 ja nun auch und bin insgesamt etwas entt├Ąuscht. Im Vergleich zur Box 1 sind die Extras etwas ... naja... langweiliger. Das Men├╝ ist hochkar├Ątig mit klingonischen Kreuzern und Frachtern gestaltet und ├╝berzeugt.
Die Folgenqualit├Ąt reicht von ganz schlecht bishin zu spannend. Die Bildqualit├Ąt ist akzeptabel und die Synchro ist b├Âse wink.gif

Die Untertitel und ├ťbersetzungen der Men├╝s sind im Vergleich zu Staffel 1 grottenschlecht und sogar Episodentitel werden falsch ├╝bertragen und einfach aus dem englischen ├╝bersetzt.

"Geheimnisse der Enterprise" kann man sich wie in Staffel 1 sparen.
"Outtakes" sind nicht so lustig wie Staffel 1 (ich sag nur 2 Gl├Ąser Champagner und T'Pol beim meditiren), es gibt aber H├Âhepunkte, wie den Hausmeister wink.gif

Naja soviel erstmal dazu... meinen Senf gibts dann wieder zu Staffelbox 3 dazu wink.gif


--------------------
MfG,
Marcel
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ExeQtA
Beitrag 22. Aug 2005, 10:46
Beitrag #3


Commander
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 257
Beigetreten: 14. March 05
Wohnort: Haus
Mitglieds-Nr.: 344



Box 2 ist auch schon einen Augenblick bei mir, und ich bin eigentlich zufrieden. Was mich schon bei der ersten Staffel ge├Ąrgert hat, wurde hier nicht ver├Ąndert, n├Ąmlich dieses Geziehe, wenn man die DVD startet, bishin zur Folgen├╝bersicht, welches man immer noch nicht ├╝berspringen kann.

Und da man ja jedesmal ├╝ber die Urheberrechte aufgekl├Ąrt wird, versteh ich immer noch nicht, weshalb am Ende eines Specials wiederrum das Copyright stehen muss.

Die Extras sind tats├Ąchlich leider etwas langweiliger, bieten aber dennoch einen willkommenen Einblick rundum die Produktion. Leider ergehen sich alle in Selbstlob. Ich h├Ątte es gerne etwas kritischer.

QUOTE
Die Untertitel und ├ťbersetzungen der Men├╝s sind im Vergleich zu Staffel 1 grottenschlecht und sogar Episodentitel werden falsch ├╝bertragen und einfach aus dem englischen ├╝bersetzt.


Die Untertitel, die bei den Eastereggs wie schon bei Staffel 1 fehlen, sind wirklich eine Frechheit. Keinerlei Anlehnung an die deutsche ├╝bersetzung, und gespickt mit Fehlern, die daher r├╝hren, das ein englischer Satz im Deutschen 2 Bedeutungen haben kann. Kleines Beipiel aus Regenartion:
Reed sagt:" Reed to bridge"
Untertitel: "Reed auf die Br├╝cke!" pinch.gif Wohlgemerkt, er ruft sich selbst auf die Br├╝cke.
Leider steht da nicht "Reed an Br├╝cke".


--------------------
Sometimes you have to roll the hard six
-William "Husker" Adama
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aran
Beitrag 22. Aug 2005, 22:15
Beitrag #4


Fleet Captain
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 1.618
Beigetreten: 13. March 04
Wohnort: Berlin
Mitglieds-Nr.: 255



Diese Untertitelgeschichte ist ja erb├Ąrmlich. Gl├╝cklicherweise komme ich bei Trek ohne sowas aus, da das Serienenglisch meist sehr verst├Ąndlich ist.


--------------------
"One small step for men..." (John Crichton)

ENThusiastischer VOYeur
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ExeQtA
Beitrag 23. Aug 2005, 15:45
Beitrag #5


Commander
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 257
Beigetreten: 14. March 05
Wohnort: Haus
Mitglieds-Nr.: 344



^Wie du selbst sagst: Meist. Ich habe die Dinger (noch) an, schaue ich eine Folge im O-Ton, und dann f├Ąllt das auf...


--------------------
Sometimes you have to roll the hard six
-William "Husker" Adama
Go to the top of the page
 
+Quote Post
striker
Beitrag 26. Aug 2005, 16:25
Beitrag #6


Ensign
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 11
Beigetreten: 7. March 04
Mitglieds-Nr.: 251



Ach es ist zum heulen:

"Jon. Es ist der Motor ihres Vaters. [...] Das wichtigste ist, dass wir re├╝ssieren." < Was bittesch├Ân istn das f├╝r ne ├ťbersetzung (John wurde wirklich Jon geschrieben).

Oder: die Probe anstatt die Sonde. Ich frage mich, wer solche ├ťbersetzungen zu verantworten hat. Das ist doch 'ne Zumutung.


--------------------
MfG,
Marcel
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lex
Beitrag 26. Aug 2005, 18:08
Beitrag #7


Vice Admiral
Gruppensymbol

Gruppe: CapricaCity
Beiträge: 5.909
Beigetreten: 6. October 03
Wohnort: Goch
Mitglieds-Nr.: 38



"Jon" ist die offizielle Kurzform f├╝r "Jonathan" und damit korrekt. "John" ist ein eigenst├Ąndiger Name. Ich sehe hier also keinen Fehler.

Was "re├╝ssieren" bedeutet m├Âchte ich aber schon gerne wissen
Go to the top of the page
 
+Quote Post
striker
Beitrag 26. Aug 2005, 20:07
Beitrag #8


Ensign
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 11
Beigetreten: 7. March 04
Mitglieds-Nr.: 251



QUOTE (Lex @ 26. Aug 2005, 19:08)
"Jon" ist die offizielle Kurzform f├╝r "Jonathan" und damit korrekt. "John" ist ein eigenst├Ąndiger Name. Ich sehe hier also keinen Fehler.

Was "re├╝ssieren" bedeutet m├Âchte ich aber schon gerne wissen

Das mit "Jon" wusste ich nicht... ich habs noch nie in dieser Kurzform geschrieben gesehen... kam mir irgendwie komisch vor.

re├╝ssieren = to succeed (nachgeschlagen), also Erfolg haben.

Trotzdem kein alltagsgebr├Ąuchlicher Begriff :-s

Ich hoffe wirklich, dass die Staffel 3 ein wenig besser ├╝bersetzt wird.


--------------------
MfG,
Marcel
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Raven
Beitrag 26. Aug 2005, 20:19
Beitrag #9


Fleet Captain
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 1.236
Beigetreten: 6. October 03
Wohnort: Krefeld/Uerdingen
Mitglieds-Nr.: 45



Auch wenn ich bis jetzt nur die Season 1 Box habe, sehe ich das mit den Untertitlen so, entweder Deutsch oder Englisch, aber Untertitel nutze ich nie, im endeffekt kann man sich doch eh nicht mehr hundert pro auf die Geschichte und das Bild konzentrieren.

In Bezug auf Storys und Episoden von Staffel 2 ist vieles gutes dabei, vieleicht mehr als Staffel 1, auf jedenfall lohnt es sich sicherlich, mal schaun wenn ich wieder Geld hab werd ich mir sie auch noch aufjedenfall zu legen, und dann neben meine Erste Season Box mit der Unterschrift von Dominik Keating mrgreen.gif


--------------------
Marines don┬┤t die, they just go to hell and regroup! Semper fi !

http://www.Starfleet-Equipment.de
Go to the top of the page
 
+Quote Post
gaius
Beitrag 26. Aug 2005, 22:35
Beitrag #10


Captain
Gruppensymbol

Gruppe: TZN Manager
Beiträge: 524
Beigetreten: 6. February 04
Wohnort: Erzgebirge
Mitglieds-Nr.: 228



Was ich nicht verstehe, wieso die das bei den Untertiteln nicht wie in den USA machen. Die nehmen ja als Untertitel IMO direkt die Drehb├╝cher. Wieso k├Ânnen die f├╝r die dt. UTs nicht die Dialogb├╝cher nehmen? Genug Zeit zwischen der Synchro und der DVD-Produktion sollte doch sein.


--------------------

I'm sorry, I can't hear you over the sound of how awesome I am.
Thank you for helping us help you help us all.
All right, that's it! No more Mr. Nice Gaius!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adm. Ges
Beitrag 26. Aug 2005, 22:48
Beitrag #11


Fleet Admiral
Gruppensymbol

Gruppe: Admin
Beiträge: 13.430
Beigetreten: 21. July 03
Wohnort: Berlin (Hauptstadt seit 1701)
Mitglieds-Nr.: 2



QUOTE (Dr.Phlox @ 26. Aug 2005, 23:35)
Was ich nicht verstehe, wieso die das bei den Untertiteln nicht wie in den USA machen. Die nehmen ja als Untertitel IMO direkt die Drehb├╝cher. Wieso k├Ânnen die f├╝r die dt. UTs nicht die Dialogb├╝cher nehmen? Genug Zeit zwischen der Synchro und der DVD-Produktion sollte doch sein.

Vermutlich, weil das nicht dieselbe Firma ist? Da l├Ąsst man lieber ein par Babelfische ans Werk mrgreen.gif

Die Folgen werden ja durch SAT.1 bei Arena Syncro Berlin syncronisiert. Und die ham Mit dem Paraberg nix zutun.


--------------------
Admiral Tom Jay Ges, U.S.S. Europe, NCC-66066
Go to the top of the page
 
+Quote Post
gaius
Beitrag 26. Aug 2005, 23:13
Beitrag #12


Captain
Gruppensymbol

Gruppe: TZN Manager
Beiträge: 524
Beigetreten: 6. February 04
Wohnort: Erzgebirge
Mitglieds-Nr.: 228



Du willst also sagen, dass es einfacher ist, die englischen Texte zu "├╝bersetzen", als einfach bei Arena Synchron anzufragen, ob man nicht mal die Dialogb├╝cher bekommt? Btw die erste Staffel hat Paramount selbst synchronisiert.


--------------------

I'm sorry, I can't hear you over the sound of how awesome I am.
Thank you for helping us help you help us all.
All right, that's it! No more Mr. Nice Gaius!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adm. Ges
Beitrag 26. Aug 2005, 23:39
Beitrag #13


Fleet Admiral
Gruppensymbol

Gruppe: Admin
Beiträge: 13.430
Beigetreten: 21. July 03
Wohnort: Berlin (Hauptstadt seit 1701)
Mitglieds-Nr.: 2



QUOTE (Dr.Phlox @ 27. Aug 2005, 00:13)
Du willst also sagen, dass es einfacher ist, die englischen Texte zu "├╝bersetzen", als einfach bei Arena Synchron anzufragen, ob man nicht mal die Dialogb├╝cher bekommt? Btw die erste Staffel hat Paramount selbst synchronisiert.

Einfacher nicht, billiger sicher. Die Syncro der 1.Staffel bot wenigstens noch eine gewisse Qualit├Ąt wink.gif


--------------------
Admiral Tom Jay Ges, U.S.S. Europe, NCC-66066
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lex
Beitrag 27. Aug 2005, 13:17
Beitrag #14


Vice Admiral
Gruppensymbol

Gruppe: CapricaCity
Beiträge: 5.909
Beigetreten: 6. October 03
Wohnort: Goch
Mitglieds-Nr.: 38



QUOTE (Dr.Phlox @ 26. Aug 2005, 23:35)
Was ich nicht verstehe, wieso die das bei den Untertiteln nicht wie in den USA machen. Die nehmen ja als Untertitel IMO direkt die Drehb├╝cher.

Nicht ganz. Die Untertitel werden teilweise zurechtgek├╝rzt, damit man in schnellen Passagen auch alles Wissenswerte auf den Bildschirm bekommt. Lange S├Ątze werden da gerne mal abgek├╝rzt.
Ist mir vor allem bei Buffy aufgefallen.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Elias Vaughn
Beitrag 1. Sep 2005, 07:47
Beitrag #15


Commander
Gruppensymbol

Gruppe: Mitglied
Beiträge: 447
Beigetreten: 2. January 04
Wohnort: ├ľsterreich
Mitglieds-Nr.: 173



Ich bin grad auf die Meldung gesto├čen, dass die DVD-Ver├Âffentlichung der vierten Staffel verschoben wurde (sollte ja eigentlich am 21. 11. erscheinen):

http://www.dailytrek.de/index.php?id=112522596264294

Kann das jemand best├Ątigen (nicht, dass ich der News nicht vertraue, aber doppelt h├Ąlt nunmal besser)?


--------------------
"Some call it laziness. I call it deep thought." ÔÇô Garfield
"The truth is usually just an excuse for lack of imagination." - Elim Garak

liest z.Zt.: Clive Cussler - Dirk Pitt Series
sieht z.Zt.: Stargate Atlantis, Battlestar Galactica
spielt z.Zt.: Halo 3, Mass Effect
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lex
Beitrag 1. Sep 2005, 08:02
Beitrag #16


Vice Admiral
Gruppensymbol

Gruppe: CapricaCity
Beiträge: 5.909
Beigetreten: 6. October 03
Wohnort: Goch
Mitglieds-Nr.: 38



Also, bei Amazon Deutschland steht noch der 21. November, bei Amazon UK der 31. Oktober. Komisch, dass die Engl├Ąnder schneller sein sollen als die Deutschen. Normalerweise wurden die Boxen immer zeitgleich ver├Âffentlicht. Lassen wir uns ├╝berraschen
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 Besucher lesen dieses Thema (Gäste: 1 | Anonyme Besucher: 0)
0 Mitglieder:

 



RSS Vereinfachte Darstellung Aktuelles Datum: 16. October 2019 - 21:31